Did my first translation for L’Humanité in English last night.

Got a last minute email from the site coordinator in Quebec and had something more or less idiomatic ready in under three hours ;-)

Not sure how I feel about this though as the item in question was an editorial re torture in Iraq, and the tone was horrendously pompous. I tried to tone it down as much as possible, but I’m still in two minds about seeing my name next to it (even though, of course, I am incredibly pompous…).

On the plus side, I’ve learned a new French word: “la gégène” (the hand-cranked telephone alternator used to make the old telephone bell ring, as used by the French on the toes and testicles of the good people of Algeria). I don’t think I’ll be teaching this one to CLF just yet…